Abstract (may include machine translation)
This article attempts to refine the understanding of translation, thus contributing to evaluate its role in reception theory and in the history of ideas. A discussion of on the character, theories, and practices of translation in early-modern times is its entry point of analysis. During this period, what mattered in the first place was not the extent to which the translated text succeeded or failed in making the source text and its 'original' ideas accessible in the target language, but rather the extent and the way in which the source text was instrumental in pursuing the agenda set by the translator or others in compliance with specific contexts. Such a perspective on translation seems also appropriate to current modes of inquiry for which translation is not an instance of inter-cultural communication, aiming to penetrate the Other in its fullness and make it intelligible in its otherness, but a communicative act whose purposes are predominantly intra-cultural and consist in supporting domestic agendas to which the translated text looks instrumental.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 71-102 |
Number of pages | 32 |
Journal | Contributions to the History of Concepts |
Volume | 3 |
Issue number | 1 |
DOIs | |
State | Published - 2007 |
Keywords
- Early-modern period
- History of ideas
- Reception
- Theory of interpretation
- Translation studies