Spoiling the Hellenes: Intertextuality, Appropriation, Embedment the Case of the Christos Paschon

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract (may include machine translation)

– Eustathios’ Homeric Commentaries. Translating Homer and Spoliating Ancient Traditions A combination of translation and spoliation def ines the Homeric commentaries of Eustathios of Thessalonike. Eustathios’ rhetorical translation of Homer seeks to assist contemporary rhetors in attaining polymathy, oratorical excellence, and linguistic competence. The f irst part of this article argues that the display of erudition is a key component of the rhetorical aesthetics appreciated and advocated by Eustathios; the combination of eloquence and erudition is central to both his def inition of Homer’s exemplarity and his ref lections on authorship elsewhere. The second part explores how Eustathios’ commentaries help rhetors navigate the dif ferences between Homer’s poetic language and the Atticizing Greek of Byzantine prose. The article’s third part draws a parallel between Eustathios’ use of ancient grammatical, rhetorical, and exegetical traditions in his translation of Homer and the use of ancient material as spolia in medieval architecture.

Original languageEnglish
Pages (from-to)98-115
Number of pages18
JournalConvivium (Czech Republic)
Volume8
DOIs
StatePublished - 2021

Keywords

  • Atticizing Greek
  • Byzantine rhetoric
  • Eustathios of Thessalonike
  • Homeric exegesis
  • authorship
  • sound of language

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Spoiling the Hellenes: Intertextuality, Appropriation, Embedment the Case of the Christos Paschon'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this